De la traduction (juridique) à la jurilinguistique. Fonctions proactives du traductologue
Published in:
- Meta. - Consortium Erudit. - 2009, vol. 50, no. 4
English
Resume
Plus ancienne que ce que l’on pense, la jurilinguistique, révélée par la traduction, s’est développée comme discipline dans le dernier tiers du XXe siècle. Le Canada, pour des raisons tenant à son histoire, ses langues et ses traditions juridiques, a joué un rôle de pionnier dans cette évolution. Répandue dans le monde entier, la jurilinguistique n’est pas le monopole des régimes de common law. Née sous la pression des besoins de communication et de diffusion de l’Etat moderne, puis de la société civile, elle transcende les frontières des langues et les barrières des traditions juridiques. Un corps de doctrine se constitue progressivement et le savoir-faire des jurilinguistes s’exporte. Ils contribuent à édifier un savoir d’un genre nouveau caractérisant une discipline à la croisée du droit et de la linguistique, aux fonctions liées à une pratique, à sa transmission et à son évolution.
-
Language
-
-
Open access status
-
bronze
-
Identifiers
-
-
Persistent URL
-
https://sonar.ch/global/documents/148906
Statistics
Document views: 8
File downloads: